V novém videu, které vytvořil počítačový umělec a animátor Glenn Marshall, autor ukazuje, jak na to
Přestože nejde o nejsložitější animace, ale spíše o GIFy s nízkým rozlišením, vizualizace odpovídá náladě básně.
Marshall použil knihovnu Story2Hallucination k převodu slov na video. Je zajímavé vidět některé části videa, které doslova interpretují slova básně.
AI generovala snímky pomocí textu interpretovaného do obrázků. AI syntetizoval hlas Christophera Lee.
Video používá k vyprávění vo.codes, které si vypůjčí hlas Christophera Leeho.
Vytváření vizualizací z textu se stává všímběžnější případ použití pro modely AI. Minulý měsíc OpenAI představilo novou knihovnu s názvem DALL-E, která převádí slova a fráze na obrázky.
Přečtěte si více
Potrat a věda: co se stane s dětmi, které porodí
Neznámá zvířata připomínající houby nalezená v ledu Antarktidy
Podívejte se na obraz Marsu o 8 bilionech pixelů
„V bezútěšném zimním období“
V bezútěšné polovině zimy
Mrazivý vítr sténal;
Země stála tvrdě jako železo,
Voda jako kámen;
Padl sníh, sníh na sněhu,
Sníh na sněhu,
V bezútěšné polovině zimy
Dávno.
Náš Bože, nebe ho nemůže držet
Ani země neudrží,
Nebe a země utečou
Když přijde vládnout:
V bezútěšné polovině zimy
Stačilo stabilní místo
Pán Bůh všemohoucí -
Ježíš Kristus.
Dost na Něho, kterého cherubíni
Uctívejte noc a den,
Kojenec mléka
A jesle sena;
Dost na Něho, kterého andělé
Spadnout dříve,
Vůl a osel a velbloud
Které zbožňují.
Andělé a archandělé
Možná se tam shromáždili,
Cherubíni a serafíni
Dýchal vzduch;
Ale jen Jeho matka
V její dívčí blaženosti
Uctíval milovaného
S polibkem
Co mu mohu dát,
Chudák jako já? -
Kdybych byl pastýř
Přinesl bych beránka;
Kdybych byl moudrý muž
Udělal bych svoji část, -
Přesto Mu mohu dát, -
Dej mé srdce.
Sir Christopher Frank Carandini Lee je britský herec, zpěvák, hlasový herec a veterán z druhé světové války.