中世には、砂漠で羊皮紙を見つけるのが難しかったため、シリア人はしばしば写本を改ざんしました。
中世研究は歴史科学の一分野であり、ヨーロッパ中世の歴史を勉強しています。中世研究は、より広義ではありますが、あまり常識的ではなく、この時代および他の地域の歴史を研究します。中世史の専門家は中世学者と呼ばれます。
「シリアキリスト教の伝統にはいくつかのことが知られています。旧約聖書と新約聖書の翻訳です」と専門家は説明します。 「最近まで、福音書の古代シリア語訳を含む写本は2冊しか知られていなかった。」そのうちの 1 つは現在ロンドンの大英図書館に保管されていますが、もう 1 つはシナイ山の聖カタリナ修道院にあるパリンプセストです。 3 番目の写本の断片は最近、シナイ・パリンプセスト・プロジェクト中に特定されました。
新約聖書の翻訳の断片。出典: オーストリア科学アカデミー
グレゴリー・ケッセルは紫外線を使用しました原稿の小さな断片をテキストの第 3 層、または二重パリンプセストとして識別するための光です。これは現在、4 番目の「文書証拠」とみなされています。この断片は、福音のテキスト伝達の最古の歴史へのユニークな窓を提供します。実際のところ、これは古シリア語版の証拠を提供する第 4 写本の既知の断片だけです。
オリジナルのギリシャ語の福音書では、マタイ 12 章 1 節には、「そのとき、イエスは安息日に穀物畑の中を歩いておられた。 イエスの弟子たちはお腹がすいてトウモロコシの穂を摘んで食べ始めたと,シリア語訳はこう述べています。「彼らはトウモロコシの穂を摘み,手でこすり始めて食べ始めた」。
この発見は『新約聖書研究』に掲載されました。
続きを読む:
特別食がマウスの脳腫瘍細胞の自己破壊を引き起こす
科学者たちは、プトレマイオスの謎の写本を解読しました。他のテキストの下に隠れていました
ハッブルが困惑した科学者の新しい画像